Mathilda Cullen

Three Poems

 

The Sound of a Mind Taping Over Itself;
Coming to Terms with the World I Will Never Birth

for Như Xuân Nguyễn

I remember the first time I forgot. Elsewhere
was a constant, then. Estradiol is another word
for this is your body and a needle is how the
sun is spelled sown as it’s ripped into sky, how
            I was digging for something in my skin and
found remorse — memory awake to this all too
            sudden somewhere. From these windows I
attempt a theory of trees, how they mushroom
            like these breasts I forget to remember, how
the officer saw heels, dress, tears, and decided:
            ma’am; how do you look at me and say that
when you know. Tell me, again, what you know.

Gespenster

It was an hour chewed by the clock, days
wedged between the brain’s teeth. It was
            this mind fastening to another in an attempt
            to overwrite its history. It was
                        a world I’d never
            birth, please don’t
                        mention it. It
                        was how the midnight
            put itself inside you and said work. It
was a town called Hauppauge
            and the land was all flat and
swallowed. It was
            this fact I threw at every other
                        moment of my life. It
            was a sapling pushing up through
                        concrete the waking up
            at the bottom of a fall. It was
how the ground inverts as you pass
            through it. It was
sitting so long in the dark our
            landscapes rendered bare, our
            landscapes not our landscapes. It was
                        the sky, someone’s property. It was
            another collage against wasteland, another
nail in his fucking cantos. It was a mind and the mind
is not capital. Remember, we will
            haunt you into memory of this.

We Who Want the Weight of Rain Around Us

            after Brendan Joyce

The gnaw of wind against bodies and their exhaust
of atmosphere and lung. Concave, like the barracks
at the end of the mind             where even the clouds
have reached maximum capacity and the rain too
is falling.                     And the country is wracked
with the knowledge of rain:

            of bodies drenched in capital, of the dream
of sleeping in, of this sky and its slow return to morning.
            Even the trees immolate in solidarity of this
burning earth; i
            heard only whispers i
                        the trees, i mean, i
            can never guarantee safe passage
                        in sleep.

            Even the rain and its cold fingers against
us; the saxophone tossing its sounds around
            the voice againt but louder
                        the lines and their jagged
            enjambment / performed
                        a perfect arson.

            Even the wind, unbeknownst to itself, is a class traitor
shivering insurrectionists. Even the sun
            and our sweat. Even the
                        stars and — Say it — even the moon,
            with only a segment of squall
                        struck by streetlight —

            Even the moon — excerpt search term anywhere
which is my own interior / this purple, this barking 
            circular empty. To the lavish dapper catalogued air
                        strikes peppered across its asphalt heart.
            The city said what to the unhomed and cold — Even
                        the moon, in its lurid umbraic oculum — hates cops
                                                                        and urges onward

 
img_4653.jpeg.jpg

Mathilda Cullen

Mathilda Cullen is a trans woman, poet, and translator. Her works include “Trace Happenings” (marlskarx, 2019) and translation of Ernst Toller’s “Poems of the Imprisoned.” She runs marlskarx, an
anti-press dedicated to publishing queer poets of the left, and Prolesound, a podcast and archive of contemporary leftist poetry.

Twitter: @mathildork